Die letzten Sechs in der Playlist: Honeyglaze - Real Deal || Laura Marling - Patterns In Repeat || Nieve Ella - Watch It Ache and Bleed || Dawn Richard & Spencer Zahn - Quiet In a World Full of Noise || Flip Top Head - Up Like a Weather Balloon || Haley Heyndericks - Seed of a Seed
Dann lasst uns wenigstens hier noch ein wenig gute Sprache aufrecht erhalten, während die Ignoranten sich nach und nach mit ihrem Doofsprech durchsetzen.
„…wird den Gewinn aus dem Verkauf …. von 1,6 Milliarden US-Dollar im laufenden Geschäftsjahr auf 800 Millionen Dollar in 2009 halbieren.“ (FAZ)
„…gab es eine leichte Zunahme: Von 141 Fällen in 2002 auf 150 Fälle im vergangenen Jahr.“ (taz)
„…zeigen, wie viel Einfluss der … nach seiner Fertigstellung in 2009 auf seine Umwelt hat.“ (Spektrum)
„… 70 Prozent in 1999, 60 Prozent in 2000 und 50 Prozent in 2001: 1,1 Milliarden.“ (FAZ)
werden insbesondere im Wirtschaftsbereich verwendet. Die Verwendung von "in XXXX" ist dort als Kurzform zur Zeitraumeingrenzung (statt einem "im Jahr XXXX") üblicher.
"Good taste is the worst vice ever invented" (Edith Sitwell)
Ich werde mich bemühen. Als jemand, der in 1962 geboren wurde, kann ich aber nicht versprechen, ob ich mich in 2021 noch an unsere Vereinbarung aus 2020 erinnern kann...
"Good taste is the worst vice ever invented" (Edith Sitwell)
Zitat von gnathonemus im Beitrag #4339@jack: was war nochmal dein Metier?
DAS frage ich mich auch manchmal. Und die Kunden erst!
Die letzten Sechs in der Playlist: Honeyglaze - Real Deal || Laura Marling - Patterns In Repeat || Nieve Ella - Watch It Ache and Bleed || Dawn Richard & Spencer Zahn - Quiet In a World Full of Noise || Flip Top Head - Up Like a Weather Balloon || Haley Heyndericks - Seed of a Seed
Akri, schreib einfach auf Englisch, dann passt es wieder. Bei mir im Job läuft 95% auf Englisch, daher rutscht mir auch schonmal mal eine falsche Präposition raus. Ich kenne das aus dem Wirtschaftsbereich allerdings auch, hat sich wohl eingebürgert.
Die letzten Sechs in der Playlist: Honeyglaze - Real Deal || Laura Marling - Patterns In Repeat || Nieve Ella - Watch It Ache and Bleed || Dawn Richard & Spencer Zahn - Quiet In a World Full of Noise || Flip Top Head - Up Like a Weather Balloon || Haley Heyndericks - Seed of a Seed
Mir rutscht zugegebenermaßen auch gelegentlich so ein Sprachmüll raus (v.a. dieses verfickte “Sinn machen“), aber ich hab keine Lust darauf, dass es tatsächlich mal Usus wird.
Heisst es nicht eigentlich auch "geboren ist", wenn noch am Leben, und "geboren wurde" nach dem Ableben? Irgendwann habe ich mir das mal als korrekte Form abgespeichert.