Wenn du die Goldketten so anziehen müsstest, würdest du ja eh einfach umkippen.
Die letzten Sechs in der Playlist: Honeyglaze - Real Deal || Laura Marling - Patterns In Repeat || Nieve Ella - Watch It Ache and Bleed || Dawn Richard & Spencer Zahn - Quiet In a World Full of Noise || Flip Top Head - Up Like a Weather Balloon || Haley Heyndericks - Seed of a Seed
ein (wenn auch unfreiwillig) unglaublich komischer beitrag des MDR zum jubiläum der rechtschreibreform, der mich fast vom sofa geworfen hat. sprachpreziosen wie ""20 jahre nach des inkrafttretens" werden noch in den schatten gestellt von der kritiklosen und ernsthaften übernahme der postillon-meldung, dass "seit" und "seid" demnächst zu "seidt" zusammengelegt werden sollen.
Und der Onkel meiner Frau, ein Mitarbeiter des MDR, wird sich wieder schämen. Er beschwerte sich zuletzt schon, dass die junge Generation, salopp gesagt, zu blöd ist, um irgendwas auf die Reihe zu kriegen und man denen das journalistische Handwerk, noch salopper gesagt und nicht sein Wortlaut, einprügeln müsste.
Die letzten Sechs in der Playlist: Honeyglaze - Real Deal || Laura Marling - Patterns In Repeat || Nieve Ella - Watch It Ache and Bleed || Dawn Richard & Spencer Zahn - Quiet In a World Full of Noise || Flip Top Head - Up Like a Weather Balloon || Haley Heyndericks - Seed of a Seed
Zitat von tenno im Beitrag #980es gibt schon eine stellungnahme. selbstverständlich komplett humorfrei...
Das ist ja wohl das Mindeste, was man erwarten kann. Ich mag mir garnicht vorstellen wie so ein peinlicher Rückzieher klingt wenn er NICHT humorfrei ist.
------------------------------ "Be good to your neighbor, and you have better neighbors." (Ernest Tubb)
Nach 2 Wochen ungeplanter und recht spontaner Abwesenheit von der Maloche nur knapp 100 ungelesene Mails. Gott sei Dank ist a) Urlaubszeit und b) bin ich völlig unwichtig in dem Laden hier
Heute Morgen habe ich noch arg gezweifelt. Gestern und vorgestern eigentlich auch. Aber nach einem harten Tag habe ich es tatsächlich geschafft, die Übersetzung durchzukorrigieren und sie mitsamt Rechnung einzureichen. Damit kann ich morgen beruhigt nach Italien fahren und bin nach meiner Rückkehr ausnahmsweise mal wieder voll im Plan!
Ein bisschen schade ist der miese Stundenlohn -- ich sollte aufhören, bei den Übersetzungen meine Stunden aufzuschreiben...
"gerade" stimmt nicht ganz, aber sehr entzückt war ich vor ein paar stunden, als ich in so einem flughafen-abfütterungsbetrieb in heathrow mein herzallerliebstes sierra nevada pale ale entdeckt habe und just als ich den ersten schluck nehme, die berieselungs-maschine "hold on, hold on" von neko case spielt. *seufz*